我二次问他说,这两根橄榄枝,在两个流出金色油的金嘴旁边,是什么意思。
And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
他对我说,你不知道这是什么意思吗。我说,主阿,我不知道。
And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
他说,这是两个受膏者,站在普天下主的旁边。
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
他禁食四十昼夜,后来就饿了。
And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
对他说,你若是神的儿子,可以跳下去。因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国,与万国的荣华,都指给他看,
Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;